Skip to content

MemoQ

A memoQ rugalmas fordítási és lokalizációs menedzsment megoldásokat kínál vállalatok, nyelvi szolgáltatók és fordítók számára. Ez a memoQ alkalmazás elsősorban a projekt- és fájlkezelésre összpontosít.

Beállítás előtt

A csatlakozás előtt győződjön meg a következőkről:

  • Hozzáféréssel rendelkezik egy memoQ példányhoz.
  • A memoQ példánya rendelkezik engedélyezett WS API-val és van API kulcsa.
  • Ha a memoQ példánya engedélyezett IP címeket igényel, kérdezzen rá a Blackbird sandbox IP címeinkre.

A WS API beállításáról további információkat olvashat itt a ‘Secure the Web Service API’ résznél.

Csatlakozás

  1. Navigáljon az alkalmazásokhoz és keressen rá a memoQ-ra. Ha nem találja a memoQ-t, kattintson a jobb felső sarokban található Add App gombra, válassza a memoQ-t, és adja hozzá az alkalmazást a Blackbird környezetéhez.
  2. Kattintson az Add Connection gombra.
  3. Nevezze el a kapcsolatot a későbbi hivatkozáshoz, pl. ‘Saját memoQ’.
  4. Adja meg a memoQ példány API-jára mutató URL-t. Ez általában a példány URL-je, port a hozzáadott /memoqservices résszel, de ez különböző lehet (lásd az alábbi képet).
  5. Adja meg az API kulcsát. Ha a memoQ szolgáltatása nem igényel API kulcsot, beírhatja a ‘NONE’ értéket. Ezt a háttérben feldolgozzuk és kihagyjuk a kérésekből.
  6. Kattintson a Connect gombra.
  7. Ellenőrizze, hogy a kapcsolat megjelent és a státusza Connected.

1695644590394

Actions

Analyses

  • Get file/project analysis.

Files

  • Search project files visszaadja a projektben jelenleg található fájlokat.
  • Slice file feldarabol egy fájlt a megadott opciók alapján.
  • Assign file to user hozzárendeli a fájlt egy adott felhasználóhoz.
  • Get/delete/overwrite/deliver file.
  • Upload/Download file feltölti/letölti a fájlt a projektbe/ből. Győződjön meg arról, hogy a fájlnév tartalmazza a kiterjesztést, ellenkező esetben a művelet sikertelen lesz. Opcionális beviteli mezőket is tartalmaz a külső fájlazonosítóhoz, szűrő konfigurációhoz, előnézet létrehozásához és beágyazott képek és objektumok importálásához.
  • Apply translated content to updated source.
  • File exists ellenőrzi, hogy a megadott tulajdonságokkal rendelkező fájl létezik-e a projektben.

XLIFFs

  • Download XLIFF file: Exportál és letölt egy XLIFF fájlt. Ha az ‘Use MQXLIFF’ opcionális bemenetet true-ra állítja, akkor mqxliff fájlt ad vissza; ha false-ra állítja, akkor XLIFF 1.2 verziójú fájlt ad vissza. Alapértelmezetten ez false.

  • Upload XLIFF file: Feltölt és importál egy XLIFF fájlt egy projektbe. Az XLIFF a lokalizációs adatok cseréjének szabványa. Jelenleg az XLIFF 1.2 és 2.1 verziókat támogatja, és mqxliff fájlokat is importálhat.

    • ‘Re-import file ID’: Az eredeti fájl egyedi azonosítója, amelyet felül szeretne írni. Ez szükséges, ha újra akar importálni egy fájlt. Ha meg van adva, a művelet megpróbálja újraimportálni a fájlt az egyszerű importálás helyett.

    • ‘Update segment statuses’: Egy opcionális bemenet, amely jelzi, hogy frissíteni kell-e a szegmens állapotokat az importálás során. Ha false-ra van állítva, csak újraimportálja a meglévő fájlt; ha true-ra van állítva, összeegyezteti a szegmensek azonosítóit, és a szegmens állapotát ‘Edited’-re változtatja, ha a szegmens célértéke különbözik, valamint frissíti a szegmens célszövegét.

    • ‘Path to set as import path’: Egy opcionális bemenet, amely az importálási útvonalként beállítandó elérési utat reprezentálja. Ha újra szeretné importálni a fájlt, ez kötelező, ezt az elérési utat megtalálhatja a Download XLIFF file műveletben egy adott fájl exportálásával, és használhatja az ‘Export path’ tulajdonságot itt (ez így néz ki: ‘\en-uk_ukr.xliff’)

  • Update file from XLIFF file: Frissít egy projektfájlt egy XLIFF fájlból. Opcionális bemenetként kiválaszthatja, hogy a zárolt vagy megerősített szegmenseket frissíteni kell-e. Alapértelmezetten minden változással rendelkező szegmens frissül.

Packages

  • Create delivery package új kézbesítési csomagot hoz létre fájlazonosítókból.
  • Deliver package kézbesít egy adott csomagot.

Projects

  • Search projects Keresés a memoQ projektekben.
  • Get/create/delete/distribute project.
  • Create project from package/template új projektet hoz létre egy megadott sablon/csomag alapján.
  • Update project frissíti egy adott projekt részleteit.
  • Add target language to project célnyelvet ad egy adott projekthez.
  • Get resources assigned to project visszaadja a projekthez rendelt összes erőforrás listáját. Megadhatja a keresett erőforrás típusát, például MT motort vagy TM-et.
  • Add resource to project új erőforrást ad egy projekthez.
  • Add glossary to project terminológiai adatbázist ad egy adott projekthez azonosító alapján.
  • Pretranslate files Ez a művelet lehetővé teszi a fájlok előfordítását egy adott projektben. Az előfordítás egy olyan folyamat, amelyben a rendszer automatikusan kitölti a fájl szegmenseinek fordítását bizonyos kritériumok alapján. Ez jelentősen felgyorsíthatja a fordítási folyamatot. Paraméterek:
    • ‘File IDs’: Ez a paraméter az előfordítani kívánt fájlok egyedi azonosítóinak megadására szolgál. Ha nem ad meg fájlazonosítót, a művelet a projekt összes fájlját előfordítja.
    • ‘Target languages’: Ez a paraméter az előfordítás célnyelvének megadására szolgál. Ha nem ad meg célnyelveket, a művelet a projekt összes célnyelvét előfordítja.
    • ‘Lock’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, zárolja az előfordított szegmenseket, hogy megakadályozza a további szerkesztést. Alapértelmezetten true-ra van állítva.
    • ‘Confirm lock pretranslated’: Ez az opcionális paraméter határozza meg, hogy mely szegmenseket kell megerősíteni és zárolni az előfordítás során. Alapértelmezetten ‘ExactMatch’-re van állítva.
    • ‘Pretranslate lookup behavior’: Ez az opcionális paraméter határozza meg az előfordítási keresési folyamat viselkedését.
    • ‘Use MT’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, engedélyezi a gépi fordítás (MT) használatát az előfordítás során.
    • ‘Translation memories IDs’: Ez az opcionális paraméter az előfordítás során használni kívánt fordítási memóriák egyedi azonosítóinak megadására szolgál.
    • ‘Include numbers’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, a számok bekerülnek az előfordításba. Alapértelmezetten true-ra van állítva.
    • ‘Change case’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, megváltoztatja az előfordított szöveg betűnagyságát. Alapértelmezetten false-ra van állítva.
    • ‘Include auto translations’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, az automatikus fordításokat beleveszi az előfordításba. Alapértelmezetten true-ra van állítva.
    • ‘Include fragments’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, a töredékeket beleveszi az előfordításba. Alapértelmezetten true-ra van állítva.
    • ‘Include non-translatables’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, a nem fordítható szövegeket beleveszi az előfordításba. Alapértelmezetten true-ra van állítva.
    • ‘Include term bases’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, a terminológiai adatbázisokat beleveszi az előfordításba. Alapértelmezetten true-ra van állítva.
    • ‘Minimum coverage’: Ez az opcionális paraméter az előfordítás minimális lefedettségének megadására szolgál. Alapértelmezetten 50-re van állítva.
    • ‘Coverage type’: Ez az opcionális paraméter az előfordítás lefedettségi típusának megadására szolgál. Alapértelmezetten ‘Not full’-ra van állítva.
    • ‘Only unambiguous matches’: Ez az opcionális paraméter, ha true-ra van állítva, csak az egyértelmű találatokat veszi bele az előfordításba. Alapértelmezetten true-ra van állítva.
    • ‘Final translation state’: Ez az opcionális paraméter az előfordított szegmensek végső fordítási állapotának megadására szolgál. Alapértelmezetten ‘No change’-re van állítva.

Project custom fields

  • Get project custom fields Lekéri az összes egyéni metaadat mezőt egy adott projekthez
  • Get custom field value Lekéri egy adott egyéni metaadat mező értékét
  • Set custom field value Beállítja egy adott egyéni metaadat mező értékét
  • Add new custom field Egyéni metaadat mezőt ad a megadott projekthez

Translation memories

  • Search translation memories visszaadja az összes fordítási memóriát bizonyos szűrők alapján.
  • Get/create/update/delete.
  • Import TMX file TMX fájlt importál a fordítási memóriába.
  • Import translation memory scheme from XML fordítási memória metaadat sémát importál egy XML fájlból.

Term bases

  • Get term bases assigned to project Lekéri egy projekthez rendelt terminológiai adatbázisok listáját egy adott célnyelvhez.
  • Import or update glossary Ez a művelet lehetővé teszi egy ‘.tbx’ fájl importálását terminológiai adatbázis frissítéséhez vagy létrehozásához. Terminológiai adatbázis létrehozása esetén a következő mezők szükségesek: Glossary file, Glossary name. Terminológiai adatbázis frissítése esetén a következő mezők szükségesek: Glossary file, Existing termbase ID.
  • Export glossary exportál egy meglévő terminológiai adatbázist. Ez a művelet egy opcionális bemeneti paramétert fogad el, amelynek neve Include forbidden terms, alapértelmezetten False. Ha False-ra van állítva, a Forbidden állapotú kifejezések ki vannak zárva az eredményül kapott exportból.
  • Update existing glossary frissíti a meglévő terminológiai adatbázist. Opcionális bemenetek: AllowAddNewLanguages (ahol engedélyt adhat új nyelvek hozzáadására, alapértelmezetten true) és OverwriteEntiesWithSameId (ahol felülírhatja az azonos azonosítójú bejegyzéseket, alapértelmezetten false)

Az Import glossary és Export glossary támogatja mind a szabályos terminológiai adatbázisokat, mind a QTerm-et. Fontos megjegyezni, hogy a jelenlegi implementáció csak alapvető importot/exportot tesz lehetővé, amely olyan alapvető információkat tartalmaz, mint a kifejezések, nyelvek és definíciók. Azonban a további részletek, mint a domain, használati példák, ügyfél, projekt és egyéb részletek nem szerepelnek a szószedekben.

Egy másik fontos szempont, hogy a szószedeink implementációja az ISO 639-1 szabvány nyelvkódokhoz igazodik, ellentétben a memoQ-val. Ha nincs megfelelő ISO 639-1 nyelvkód egy memoQ által támogatott nyelvhez, a szószedeink a memoQ ISO 639-3 nyelvkódját használják. Ez inkompatibilitást eredményezhet más rendszerekkel, ha ilyen nyelvek vannak jelen egy szószedben. Azonban érdemes megjegyezni, hogy továbbra is képes lesz kezelni ezeket a szószedeket a memoQ-n belül.

Users

  • Get/create/delete user.

Events

  • On file delivered akkor aktiválódik, amikor bármely projektfájl kézbesítésre kerül.
  • On projects created akkor aktiválódik, amikor új projektek jönnek létre.
  • On project status changed akkor aktiválódik, amikor egy adott projekt státusza megváltozik.

Hiányzó funkciók

A jövőben hozzáadhatunk